ПУБЛИКАЦИИ НА ТВОРБИ НА АКАД. ИВАНКА ДЕНЕВА В ИСПАНИЯ И ИТАЛИЯ

ПУБЛИКАЦИИ НА ТВОРБИ НА АКАД. ИВАНКА ДЕНЕВА В ИСПАНИЯ И ИТАЛИЯ

Университетското списание „Crear en Salamanka” помести цикъл от поеми на акад. д-р Иванка Денева, която твори в различни литературни жанрове. То се издава от един от най-старите университетски центрове в Европа – този в град Саламанка (създаден в 1218 г., Испания), с настоящ главен редактор проф. по право  Алфредо Перес Аленкарт. Автор е на 17 книги, преведени на 50 езика и носител на Международната премия за поезия „Орден Висенте Хербаси”(2009 г.), както и на наградата „Хорхе Гилен” в Испания (2012 г.); член на Аcademia Castellana y Leonesa за поезия и координатор на „Срещи на иберо-американските писатели”. Градът се счита за „историческото лице на Испания”, включен в „списъка на културните наследства на ЮНЕСКО”, а  личности като Христофор Колумб и Мигел де Сарвантес са свързани с Университета.

Това не е първи превод на испански език акад. Иванка Денева в чужбине. Тя е включена в Световната испаноезична антология на поетите (Мадрид, 2011 г.) Настоящият превод в Саламанка на нейните произведения е на известната българска поетеса и преводачка от/на испански език Виолета Бончева. Изданието представя подробна творческа справка на испански език за писателката Ив. Денева и на поемите й  „Retorno”, „Sonata de luna” и “Conjuro”. Те са подкрепени художествено и от прекрасните фотографии на редактора  Жосе Амадор Мартин, като по почин на редакторите е включен фотос и от друго творческо събитие – представянето на книгата й с драми „Енигмата на времето” в гр. Лайден, Нидерландия.

И излизащото в Италия литературно списание „Исла Негра” представи в няколко последователни броя на испански език поетичните творби на Иванка Денева „Jinete”, „Retorno”, „Llamame” и др., (дело на преводача В. Бончева). Мултиезичното издание излиза на три езика (италиански, испански и португалски), с главен редактор роденият в Аржентина журналист и писател Габриел Импаглионе, който е сред организаторите на престижния фестивал „Palabra en el mundo” и автор на 10 книги, преведени на редица европейски езици. Респектиращо е присъствието в броевете на видни творци от всички кътчета  на планетата и от страни на Европа, Азия, Африка и Латинска Америка; от Китай, Русия, САЩ, Индия и др. Сред т.н. „световни автори” се открояват призведенията на известните творци Су Ши (Китай, 1037-1101 г. ) и на поета от Япония Den Sute-jo (1633-1698 г.); на  Константинов Кавафис (Гърция, 1863 г.), Антонио Мачадо (Испания, 1875 г.) и Бертолт Брехт (Германия, 1898 г.);  на испанците  Рафаел Алберти  и  Луис Сернуда, (родени в 1902  г.),   на американеца Лоурънс Ферлингети (1919 г.) и  уругваеца Марио Бенедети (1920 г.); на Павел Грушко (Русия, 1931 г.), Самир Делгадо (Мексико) и други.

Предишна БОЛНИЦАТА ПОЛУЧИ ДАРЕНИЕ ОТ ТРИ УЧИЛИЩА ЗА ЗАКУПУВАНЕ НА КУВЬОЗ
Следваща ПОСЛАНИЕ ОТ УСТА КОЛЬО ФИЧЕТО КЪМ ДНЕШНИТЕ СТРОИТЕЛИ СЕ ПОЯВИ НА БЛОК В КВ. "КОЛЬО ФИЧЕТО"

За автора

Може да харесате още

Новини Сливен 0 коментара

ЕДНА БИЗНЕСДАМА ПРИЕМА ПОЗДРАВЛЕНИЯ ЗА РОЖДЕНИЯ СИ ДЕН

Тя е съдружник в една от проспериращите фирми за информационни технологии в Сливен – „Ай Ти Джи Студио“. Казва се Теодора Василева и днес има рожден ден. Първите поздрави Теодора

Новини Сливен 0 коментара

20 ОТНЕТИ КНИЖКИ ОТ НАРУШИТЕЛИ ЗА СЕДМИЦА

От началото на тази седмица се провежда операция за контрол на скоростта по линия на Европейската мрежа на службите на Пътна полиция TISPOL. От  06,00 часа на 2 април до

Новини Сливен 0 коментара

ЕТО КОЙ КАК Е ГЛАСУВАЛ ЗА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО НА МАРИЯ ГРИГОРОВА, КОЕТО ДОВЕДЕ ДО ОСТАВКАТА НА МИНЧО АФУЗОВ

Днес Общински съвет – Сливен публикува на сайта си пълен списък с имената на съветниците и гласуването им за замяна на концесионера по договора между община Сливен и ГД ДЗЗД

0 коментара

Все още няма коментари!

Може да сте първият който коментира публикацията!

Остави коментар

ten − two =